niedziela, 29 grudnia 2013

Zapowiedź Mollie Potrafi - Mollie makes jest już u nas!

English:
"Mollie Makes - a worldwide bestseller for active women" - it is available in Poland since last week. Let's take a look what it offers.

"Mollie potrafi - światowy bestseller aktywnych kobiet" - tak na swojej stronie przedstawia magazyn wydawnictwo AVT.


Słowo wstępu z pierwszego numeru wiele wyjaśnia:
Mollie Makes – miesięcznik brytyjskiego wydawnictwa Future® – zawojował cały świat. W USA jest numerem 1 rankingu obejmującego ponad 400 tytułów kategorii handmade. W wielu krajach świata ma lokalne wydania licencyjne. My też dołączyliśmy do tych krajów. Teraz polska wersja licencyjna pod tytułem Mollie Potrafi zapewne zdobędzie serca aktywnych Polek z pasją do handmade.

piątek, 27 grudnia 2013

Zapowiedź Burda 02/2014 preview

English:
I'm still one foot in the old 2014 year, just took Burda for carnival out of the mailbox, and here I see the announcement of the new issue. Sewing machine haven't been used for couple of days, on the table for a month lies not stitched blouse, all because from cutting fabric I moved into the kitchen and I cut out gingerbreads. Thus I wipe flour from my forehead and sit down to browse what Burda has prepared.

Jeszcze jedną nogą jestem w starym roku 2014, dopiero co ze skrzynki wyjęłam burdę karnawałową, a tu już zapowiedź nowego wydania.


Maszyna od kilku dni nie jest używana, na stole od miesiąca leży nie zszyta bluzka, bo z krojenia materiału przeniosłam się do kuchni i wycinam pierniczki. Zatem ocieram mąkę z czoła i zasiadam do przeglądania co to nam Burda zgotowała.


Zacznijmy od tego co jest zdecydowanie na tak, czyli sukienki i spódnice. Ta sukienka jest prosta, podstawowa i można przy niej zaszaleć z wzorami. Według strony Burdy ma szeroką spódnicę i raglanowe rękawy.


Spódnica przypomina krojem dół sukienki z grudniowej Burdy co nie jest wadą. Bluzka dla tego wariantu nie powala, chociaż może jak zobaczę rysunek techniczny zmienię zdanie.

Spódnica jest w dwóch wariantach - marszczeniami w biodrach i bez (powyżej). Bluzka którą modelka ma na zdjęciu budzi we mnie mieszane uczucia - jest to przy okazji skrócony wariant sukienki. No niby fajnie ale jakieś takie to... hm...

czwartek, 12 grudnia 2013

Lisotpadowe SEW ALONG bis - girlanda i kalendarz adwentowy w jednym

English:
SEW ALONG always mobilizes me for sewing - until the 29th day of each month. A day after it becomes remorse, because I made a promise :-) The idea of useing garland as an advent calendar came into my head at the beginning of November. Of course, from concept to completion it took almost a month because I had no Christmas-coloured fabrics. I made 24 (twenty four) pockets. Each has embroidered number as befits for an Advent Calendar. Each pocket has a buttonhole - you have no idea how glad I was that my sewing machine makes it completely automatically!

SEW ALONG zawsze mobilizuje do szycia - tak do 29 dnia każdego miesiąca. Dzień później staje się wyrzutem sumienia, no bo przecież się zobowiązałam :-) Sam pomysł girlandy wykorzystanej jako kalendarz adwentowy przyszedł mi do głowy już na początku listopada. Oczywiście od pomysłu do realizacji trwało to prawie miesiąc, bo brakowało mi materiałów świątecznych kolorach. Mimo że przysięgałam sobie że nie kupię nic przed świętami, przeszłam się do Bławatka przeszukać wieszaki z resztkami...


Widzicie już pocięte elementy kalendarza. Tkanina złota zostałą przeznaczona na tył kieszonek. Czerwona w świąteczne wzory pochodzi ze swapa podczas spotkania Szczecin Szyje, pozostałe dwie zielone i czerwona w kratkę to łupy z Bławatka.

poniedziałek, 9 grudnia 2013

Lisotpadowe SEW ALONG - śnieżna girlanda

English:
Barely on time on the last weekend of November, I made a garland for November SEW ALONG. The idea came when preparing the post with inspiration for Szczecin Sews. Snowflakes garlands on the windows enchanted me, and when I found patterns basing on Star Wars, I knew that the husband will be pleased with the decoration.

Rzutem na taśmę, bo w ostatni weekend listopada, wykonałam girlandę na listopadowe SEW ALONG. Pomysł przyszedł podczas przygotowywania posta z inspiracjami dla Szczecin Szyje. Urzekły mnie śniegowe girlandy w oknach, do tego gdy znalazłam wzory śnieżynek bazujące na Gwiezdnych Wojnach wiedziałam, że i mąż się ucieszy z takiej dekoracji.

piątek, 6 grudnia 2013

Gadżety krawcowej - mata samogojąca i nożyk rotacyjny od Mikołaja

English:
Was I really good this year? Apparently. Or maybe I just complained about cutting patchwork pieces with scissors a little too loud... It doesn't matter. The only thing that is important is that Santa heard me! Look what I found today, not under the pillow nor in the shoe but on a table next to the sewing machine:

Czy byłam bardzo grzeczna w tym roku? Najwyraźniej. Albo może aż za głośno narzekałam na cięcie patchworków nożyczkami... Nieistotne. Ważne jest to, że Mikołaj usłyszał! Zobaczcie co znalazłam dzisiaj nie pod poduszką i nie w bucie ale na stole obok maszyny leżące sobie podstępnie:



Samogojąca mata do cięcia Sew Mate o wymiarach 60cm x 45cm i grubości 3mm. Mata jest dwustronna, pięciowarstowowa - po dwie warstwy do cięcia z obu stron i jedną środkową zabezpieczająca stół przed okaleczeniem. Po jednej stronie ma podziałkę centymetrową z pogrubionymi liniamii co 5cm.

piątek, 29 listopada 2013

Wygrana w Candy u B-craft

English:
I'll show you my first prize won on Candy at B-craft. The prize, in addition to sweets as befits a Candy, was a cosmetic bag with a heart and one meter of any fabric of my choice. While looking through fabrics in the B-craft store I got nystagmus - so many colors ... but finally I managed to find the marvelous fabric in butterflies. I present the contents of the Candy package:

Pochwalę się moim pierwszym wygranym Candy u B-craft. Nagrodą, poza słodkościami jak na Candy przystało, była kosmetyczka z sercem oraz jeden metr bieżący dowolnej tkaniny. Początkowo przeglądając stronę sklepu B-craft dostałam oczopląsu - tyle kolorów... ale udało mi się wybrać przecudowną tkaninę w motylki. Niniejszym chwalę się i prezentuję zawartość paczki:


Kosmetyczka z sercem na żywo jest jeszcze ładniejsza niż na blogu Karoliny, a samo serce jest misternie wypikowane. Mąż mój po rozpakowaniu nie chciał uwierzyć że to ręcznie robione, dopiero metka w środku go przekonała :-)

środa, 27 listopada 2013

Zapowiedź Burda 01/2014 preview

English:
The January Burda upholds the tradition and offers carnival models - all of them you can find on the p-an-da. I wonder if adults are no longer welcome on carnival balls, or it's no longer proper to dress up and this is the way to discourage them? This is what was offered to adults in Burda - it gives me the creeps. But children's costumes - these are quite pretty, although last year's were better. Besides, I have the impression that there is nothing in this issue that would justify its purchase. Well, maybe patterns for men...

Styczniowa Burda podtrzymuje tradycję i zamieszcza modele karnawałowe - wszystko można obejrzeć na stronie p-an-da.


Nie wiem czy dorośli nie są już mile widziani na balach karnawałowych, albo może już nie przystoi się przebierać i w ten sposób chcą zniechęcać? To co zaproponowano dorosłym w Burdzie przyprawia mnie o dreszcze. Co innego kostiumy dziecięce - te są całkiem całkiem, mimo że zeszłoroczne były lepsze. Poza tym mam wrażenie że nie ma w numerze nic co uzasadniało by jego zakup. No może wykroje męskie...


Najpierw chciałam napisać że to jest straszne ale po zastanowieniu stwierdzam że nie jest najgorsze. Miseczki stanika przypominają muszle, a spódnica jest cięta ze skosu, żeby ładnie się układała.

Po prostu upiorne, będzie mi się śniło po nocach. Gorset wygląda niechlujnie, jakby biust miał z niego wypaść. Facet, podobnie jak w zeszłym roku, przebrany jest za drzewo tylko tym razem egzotyczne - przynajmniej nie ma rogów...

A kto zauważył lewka na podłodze? Ale stopy!

To jest urocze. Pewnie będzie kosztowało mnóstwo pracy, pewnie nie będzie wygodne ale jak wygląda na zdjęciach! Chociaż na stronie Burdy piszą że to tylko zwykły kombinezon, rękawiczki-szczypce i ogon.

Możliwe że ten sam kombinezon jest w stroju lewka i podobny był w zeszłym roku dla rekina.

wtorek, 26 listopada 2013

Organizer na łóżeczko dziecięce

English:
Apparently organizing (not to be confused with cleaning) is something I'm extremely close to. Recently I sewed the plastic bags holder, now I will show you a crib organizer. It is made for a mom and meets all her requirements - at least I hope so. It took me three afternoons - first I drew how this could look like - I checked all dimensions of pockets to fit the width of the organizer, and at the same time that pockets with the same depth were together. The next day I struggled with calculating the dimensions of individual pieces and finally I sat down to struggle with the fabric. I finished the third day just before midnight.

Najwyraźniej temat porządku (nie mylić ze sprzątaniem) jest mi niezwykle bliski. Ostatnio szyłam rękaw na reklamówki, teraz pokażę organizer na łóżeczko dla dziecka. Organizer jest wykonany na zamówienie pewnej mamy i zgodny z jej wszystkimi życzeniami - taką przynajmniej mam nadzieję.


Wykonanie całości zajęło mi trzy popołudnia - najpierw rozrysowałam koncepcyjnie jak by to mogło wyglądać - podzieliłam wszystkie wymiary kieszonek tak, by pasowały na szerokość organizera i jednocześnie aby te tej samej głębokości były razem. Następnego dnia zmagałam się z matematyką obliczając wymiary poszczególnych elementów i ostatecznie zasiadłam do zmagań z materią. Całość prac dokończyłam ostatniego dnia tuż przed północą. Łatwo nie było, nawet nie pomyślałam o dokumentowaniu procesu tak byłam pochłonięta pracą. Wykonałam osobno front i osobno plecki organizera, na koniec złączyłam obie części i dodałam sznurki.


Na co są poszczególne kieszenie?

poniedziałek, 18 listopada 2013

Rękaw na reklamówki - bo porządek musi być

English:
Long time ago I bought at IKEA a plastic bag holder. It seemed a fantastic and extremely practical but in time it turned out to be just... uglu. Ugly because it is made of plastic and uglu because colorful plastic bags looked sloppy when stuffed inside. I hid this holder under kitchen table and started stuffing bags everywhere around which only worsened the overall aesthetics of the phenomenon. Finally I decided to sew my own bag holder - it was as easy as it looks.

Dawno temu kupiłam w IKEA pojemnik na reklamówki - wiadomo że w dzisiejszych czasach wala się tego trochę po domu czy człowiek chce czy nie chce. W chwili gdy brałam go z półki wydawał mi się fantastyczny i niezwykle praktyczny. Z czasem zaczęłam go postrzegać jako po prostu... brzydki. Brzydki bo plastikowy i brzydki bo kolorowe jednorazówki wyglądały w nim niechlujnie. Zaczęłam chować go z widoku, pod stół, a reklamówki upychać wszędzie naokoło co tylko pogarszało ogólną estetykę zjawiska.

Kiedyś widziałam pomysł na rękaw na reklamówki ale oczywiście potrzebowałam kilku miesięcy żeby go uszyć. Ostatnio poruszyłam stołem i stos reklamówek wysypał się na podłogę... Decyzja o szyciu zapadła ostatecznie i okazało się to tak proste na jakie wygląda.


Co jest potrzebne do uszycia takiego rękawa?

czwartek, 7 listopada 2013

Październikowe SEW ALONG - patchworkowy igielnik

English:
With slight delay I finished needlebook for the October SEW ALONG. I was happy to do this project, because the needles and safety pins already asked for organizing - recently all were stuck in my tiny pincushion. I was fascinated by the nanaCompany tutorial cover - all stitched with small squares so I decided to do the same.


Z lekkim poślizgiem dokończyłam igielnik na październikowe SEW ALONG. We wzorcowym tutorialu nanaCompany urzekła mnie okładka zszywana z małych kwadracików dlatego postanowiłam zrobić podobnie. Troszkę się z tym nagimnastykowałam, jednak im mniejsze elementy patchworka tym gorzej jest wycinać je precyzyjnie nożyczkami. Niedokładne wycięcie przekłada się na niedokładne zszywanie i poprawki, a tego przecież nikt nie lubi.

wtorek, 5 listopada 2013

Podstępny recycling czyli spodenki z koszulki którą jemu szkoda wyrzucać

English:
- My dear husband, get rid of this t-shirt - is so stretched out and ugly, look at its pulled collar.
- Maybe stretched out and ugly but it is a good thick cotton and besides I like it and it's a pity to get rid of it.
- Well, than at least get rid of these frayed sleep shorts. It's a shame to wear it.
- No-o, I won't find such a nice and comfortable shorts nowdays and besides I like it and it's a pity to get rid of it.
- And if I find sleeping shorts made of high quality material, comfortable, one you will like, would you get rid of these?
- Maybe ... Well, I guess so.
- Well, then it's settled.
- ?
- I will sew you new shorts from the old stretched out t-shirt.

- Mężu mój drogi, wywal już tą koszulkę, jest taka rozwleczona i brzydka, zobacz jaki ma sflaczały kołnierzyk.
- Oj tam rozwleczona i sflaczała ale jest z dobrej grubej bawełny i poza tym lubię ją i szkoda wyrzucać.
- No to chociaż wywal te przetarte spodenki do spania bo wstyd w nich chodzić.
- Nie-e, może są przetarte ale przecież nie kupię takich miłych i wygodnych i poza tym lubię je i szkoda wyrzucać.
- A gdybym znalazła takie spodenki z dobrej jakości materiału, wygodne i które też będziesz lubił to byś te wyrzucił?
- Może... No chyba tak.
- No to postanowione.
- ?
- Uszyję Ci nowe spodenki z tej starej rozwleczonej koszulki.

I tym oto podstępem koszulka trafiła na stos rzeczy do przeróbki. Co mnie napadło? Nawet nie byłam pewna czy materiału wystarczy ale co tam. Uwielbiam tutoriale w których wyczarowują coś ze zwykłego t-shirta, oto nadeszła chwila by też się wykazać. Prezentuję wspomniany t-shirt, bohatera odcinka.


Będę się podpierała rysunkami bo zdjęcia wyszły mi po nocy dość słabe. Na początek teoretyczne porównanie - jak wygląda wykrój spodni, a jak wygląda t-shirt i jak to można wykorzystać. Jak widać nawet to to odrobinę pasuje.

sobota, 2 listopada 2013

Pomocna Igiełka - poszewki i zagłówki dla Hospicjum

English:
On the last Monday of October we had a meeting held by facebook group Helping Needle. We sewed pillowcases and head restraints for children in the Westpomeranian Hospice.

W ostatni poniedziałek października miało miejsce spotkanie szyciowe organizowane w ramach grupy facebookowej Pomocna Igiełka. Szyliśmy poszewki i zagłówki dla dzieci z Zachodniopomorskiego Hospicjum... W zasadzie to na miejscu szyliśmy tylko poszewki, zagłówki były pracą domową :-) Niniejszym rozliczam się z zadania:


I jeszcze pamiątkowe zdjęcie: 13 poszewek i 15 zagłówków z czego wypełnienia wystarczyło mi na 9.

czwartek, 31 października 2013

Zapowiedź Burda 12/2013 preview

English:
How can you not get nystagmus this month? Burda Classic issue appeared just a week ago, new Anna suprisingly showed up yesterday and now Burda published the preview of the December issue. Let's take a closer look because at the first glance issue seems promising. And as always P-an-da knows better...

I jak tu nie dostać oczopląsu tym miesiącu? Dopiero co tydzień temu pojawiła się Burda Klasyka, dopiero co wczoraj pojawiła się nowa Anna a tu już Burda publikuje zapowiedź grudniowego numeru.


Przyjrzyjmy się bliżej, bo na pierwszy rzut oka to wydanie wydaje się obiecujące. I jak zwykle na blogu P-an-da wie lepiej co będzie w numerze niż burdastyle.de i burdastyle.ru oficjalnie udostępniają.


Płaszcze - możliwe że wariacje tego samego modelu.

Żakiet inspirowany stylem dandysa, zapinany na haftki z klasycznymi wpuszczanymi kieszeniami bez klapek. Raczej ten sam model, tylko z kontrastowymi wykończeniami, jest na końcu posta razem ze zdjęciem dziewczynki.

Żakiet z czegoś o nazwie Laméjersey z wierzchnią warstwą... z tego co widać na zdjęciu :-) Na stronie P-an-da zobaczycie że w tym numerze jest też prosty żakiet w stylu Chanel z kontrastowym wykończeniem.

środa, 30 października 2013

Zapowiedź Anna Moda na szycie 3/2013 preview

English:
Who would have thought that there is a new Anna Fashion in sale? And here's the surprise - new issue 3/2013.

Kto by się spodziewał, że pojawi się nowa Anna Moda na szycie? A tu proszę niespodzianka, na stronie wydawnictwa numer 3/2013


Tradycyjnie zapuściłam przeszukiwanie internetu i tym razem mamy szczęście - numer jest tylko z zeszłego roku: Meine Nähmode 4/2012.

A co mamy w środku?


Sukienka z okładki, model z kolekcji Project Runway - Simplicity 2145 - dość popularna na zagranicznych blogach.

Jeśli chcecie zobaczyć jak różne warianty wyglądają po uszyciu: szara sukienka, czerwona sukienka i kolorowa sukienka.

Bluzka z okładki - New Look 6010. Zdecydowanie mogłabym się skusić.

Edit: W numerze Anny nie ma wersji z krótkim rękawem.


Sukienka zidentyfikowana jako Simplicity 2053. Coś chyba dolega modelce na tym zdjeciu?

Również pojawia się na blogach zarówno jako elegancka sukienka jak i nieco bardziej zwyczajna wersja szara.

niedziela, 27 października 2013

Łatanie dziury w całym

English:
I present to you husband's pants. Species found quite common in nature, yet under strict protection. Some will ask why. Well, until we have clothes replicator from StarTrek movies there always be to little of that piece of clothing in my husband's closet. Convincing my husband about the need of shopping is far less difficult, than finding  a pair of trousers that he wants to at least try on. That's why whenever something stains or tears - it's requires a repair, as it is much easier than buying a new one. 

Przedstawiam Wam spodnie mężowskie pospolite. Gatunek spotykany w naturze dość powszechnie, a mimo to pod ścisłą ochroną. Spytacie pewne dlaczego. Otóż ze spodniami mojego męża jest tak, że dopóki nie powstaną replikatory odzieży rodem z filmów StarTrek, to zawsze będzie ich za mało. Przekonanie mojego męża o konieczności pójścia na zakupy nie jest nawet takie trudne, znacznie trudniejsze jest na tychże zakupach znalezienie pary spodni którą mąż zechce chociaż przymierzyć. Właśnie dlatego ilekroć coś się plami, drze lub psuje - naprawa jest konieczna i znacznie łatwiejsza niż zakup nowego egzemplarza.

A oto dziura w jednych z ulubionych spodni, efekt intensywnych wakacji.


Paskudna, bo przy próbie cerowania metodami tradycyjnymi brzeg tkaniny strzępił się jeszcze bardziej. Efekt moich prób z bliska:

sobota, 19 października 2013

Odbijaczek czyli podkładka-śliniaczek na ramię

English:
Burp cloth is a nicer alternative to diapers or cloth covering shoulder while burping baby after feeding. Before I took up this project, I browsed the internet and found some ideas but no pattern. I decided that the burp cloth with undercut for neck look most promising - it should not slide down. Then I did a little of measuring and trying on and prepared a prototype pattern. The pattern is really easy and you can do it yourself.

Odbijaczek, zwany również żygowniczkiem to taka ładniejsza alternatywa dla pieluchy tetrowej lub innej szmatki przełożonej przez ramię podczas odbijania malucha po karmieniu. Zanim zabrałam się za projekt przejrzałam internet i znalazłam kilka pomysłów ale żadnego wykroju. Zdecydowałam że najlepiej prezentują się podkładki z podcięciem na szyję - podobno nie zsuwają się dzięki temu z ramienia. Potem trochę pokombinowałam z mierzeniem i przymierzaniem i tak powstał prototyp wykroju. Wykrój jest bardzo prosty i każdy może go wykonać samodzielnie.

Przygotowanie wykroju


English: Cutting the pattern
Cut out a rectangle 25cm x 50cm (about 10 inch x 20 inch) and fold in half - fold is marked with a dotted line. From this point on we are working on folded paper. Cut square 5cm x 5cm (about 2 inch x 2 inch) - that would be the undercut for neck. Now round all corners as on third picture.

Wycinamy prostokąt 25cm x 50cm i składamy na pół - złożenie oznaczyłam linią przerywaną. Od tego momentu cały czas pracujemy na złożonym na pół wykroju i dzięki temu wszystko robimy symetrycznie.


Przy krawędzi złożenia, zaznaczamy kwadrat 5cm x 5cm - tu będzie podcięcie na szyję, zaraz je poprawimy, a póki co wycinamy kwadrat.

czwartek, 17 października 2013

Zapowiedź Burda Klasyka 2/2013 - cukierek czy psikus?

English:
As I write these words with rain is pounding on my window and the wind howls sadly. It means autumn has arrived. Bad weather and dusk outside the window won't mobilize to work. Yesterday I spent entire evening browsing through Burda issues choosing patterns and today I did not transfer a single one on paper. I have such a creative infirmity.

Lucky today got new Burda and inside I found the page with the ad: Burda Classic on sale from October 25th. I wonder weather this is trick or treat from Burda - I've never seen Burda Classic before. 

Pogoda nie rozpieszcza - gdy piszę te słowa deszcz z impetem tłucze mi w okno, a wiatr smętnie wyje wtórując jak może. Znaczy się jesień nadeszła i daje się we znaki. Przez tą niepogodę i szarówkę za oknem zupełnie nie mogę się zmobilizować do pracy. Wczoraj cały wieczór wertowałam Burdy wybierając modele bluzek, aby dzisiaj ani jednego nie przenieść na pergamin, no po prostu jakaś taka niemoc twórcza.

I już tak miałam się zasmucić nad tą swoją niemocą ale na szczęście mąż wyciągnął asa z rękawa, a raczej nową Burdę z naszej skrzynki pocztowej. Humor mi się poprawił i gdy tak sobie radośnie ją wertowałam, trafiłam na taką oto stronę z reklamą: Burda Klasyka w sprzedaży od 25 października.


I teraz pytanie - to jest numer 2 z 2013 - ktoś widział w sprzedaży numer 1?

Tak mnie to zaintrygowało, że rozpoczęłam poszukiwania modeli - jakąkolwiek zapowiedź na zagranicznych stronach Burdy. Wyjątkowo niewiele udało mi się znaleźć, aż trafiłam na stronę sewskateread.blogspot.com.

wtorek, 8 października 2013

Zapowiedź Burda 11/2013 preview

English:
I know that I'm late this month. Informations and pictures found on website burda.de and omniscient p-an-da.blogspot.com.

Let's see what new Burda has to offer. First of all is a collection of outerwear - coats, jackets, coats - whatever you like, even fur shoulder something. There are some feminine dresses and blouses, so I can finally sew something from this new issue. Yey :-)

Wiem że w tym miesiącu jestem spóźniona z tymi nowinkami, jakoś pogoda po powrocie z wakacji mnie nie rozpieszcza. Informacje wyszukane na stronach burda.de i wszechwiedzącej p-an-da.blogspot.com.


No to zobaczmy co nam Burda nowego proponuje. Przede wszystkim jest kolekcja okryć wierzchnich - kurtki, płaszcze, żakiety - co kto lubi, nawet futrzany pokrowiec na ramiona. Jest kilka kobiecych sukienek i bluzek, więc może wreszcie uszyję coś z nowej Burdy. Jupi :-)


Kurtka luźna z szerokimi kimonowymi rękawami i zapięciami na zatrzask. Im dłużej na nią patrzę tym bardziej mi się podoba, sama nie wiem dlaczego. Z drugiej strony podobał mi się też zupełnie inny stylowo wariant z wrześniowej Burdy. Do przemyślenia.


Kolejna kurtka, podobna i zupełnie różna od tej powyżej. Fajne połączenie materiałów, nowoczesne i w miejskim stylu (czytaj: szaro-czarne) i bardzo zgrabnie wyglądający krój ze zwężeniem w talii. Pewnie z moim szczęściem ma ze cztery kropki trudności i jest totalnie nieosiągalna dla mnie.

Płaszcz - w sumie nic specjalnego ale ma fajnie wykończone rękawy.

Dla zainteresowanych w tej Burdzie (polecam zajrzeć na stronę P-an-dy) jest jeszcze płaszcz o kształcie trapezu z szerokim dołem i szerokimi rękawami oraz zupełnie klasyczny płaszcz wiązany paskiem, możliwe że bez zapięć.

poniedziałek, 30 września 2013

Gadżety krawcowej - nożyczki-czaple

English:
And here's another seamstresses gadget - lovely stork-scissors. I got them as a gift from a friend along with the the pin cushion visible on picture - it is hand-embroidered (!).

A oto kolejny gadżet krawcowej - prześliczne nożyczki-czaple. Dostałam je w prezencie od koleżanki, razem z widoczną na zdjęciu poduszeczką na szpilki - ręcznie haftowaną (!).


Niby to tylko nożyczki, przecież mam sprężynowe obcinaczki do nitek ale te nie są takie ładne... Nie mogę się na nie napatrzeć.

niedziela, 15 września 2013

Burda 8/2000 model 116 - prosta spódnica A

English:
The skirt was sewn not because the need for a skirt, but more as a need of finally using this material. I bought it more than a year ago on a sale. Coupon was 0.76 meters long - in fact, little short but it was so pretty ... From the very beginning, as soon as I took it in my hand I had a vision of a skirt - such as a model 116. It was waiting for some tima but now it turned out that I have everything I need: the correct color thread, zipper and lining. I found my pattern in Burda 8/2000. Let's get to work.

Spódnica powstała nie tyle z potrzeby posiadania spódnicy, co z potrzeby zagospodarowania materiału. Znalazłam go ponad rok temu w koszu z końcówkami. Kupon miał 0,76m długości - w zasadzie trochę mało ale był taki ładny... Od początku, jak tylko wzięłam go do ręki miałam wizję spódnicy - właśnie takiej jak model 116. Wizja wizją, a w Burdzie wszystkie nowe wykroje wymagały więcej materiału. Z czasem zapomniałam o spódnicy i przestałam szukać.

Odkryłam go na nowo gdy przeglądałam szafę przygotowując się do akcji uszyj jasia. Leżał pod innymi kuponami materiałów jak mały wyrzut sumienia. Okazało się że tym razem mam wszystko co jest potrzebne: nici w odpowiednim kolorze, zamek i podszewkę. Wykrój znalazłam w archiwalnej burdzie z 2000 roku. No to do roboty.


Opis wykroju: Spódnica jest szczególnie godna polecenia paniom, które dopiero uczą się szyć. Model 114, 115 i 116 to w zasadzie wariacje tej samej spódnicy o różnej długości i wykończeniu. Ja wybrałam model najkrótszy natomiast instrukcje szycia brałam z modelu 114.
Poziom trudności: 1 *
Rozmiary: 36 do 44
Zużycie materiału: 150cm, dla wszystkich rozmiarów długość 0,80m; podszewka 0,70m - mój kupon miał 135cm x 0,76m i był wystarczający ponieważ nie kroiłam pasków na dekoracje
Dodatkowo potrzebne: stopka do ściegu krytego, stopka do zamków krytych, zamek błyskawiczny 22cm
Przybliżony koszt: 11zł (materiał 7zł, podszewka 3zł, zamek kryty 1zł)